COGNITIVE PROCESS IN TRANSLATION
Main Article Content
Abstract
This paper explores the sophisticated mental mechanisms that underpin the difficult translation task. It explores how translators use cognitive mechanisms to negotiate linguistic variation, make conclusions, and generate accurate and fluent translations, drawing on findings from neurolinguistics, psycholinguistics, and cognitive psychology. This paper clarifies the cognitive complexities associated with translating tasks from a multidisciplinary lens.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
References
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and the translator. Longman
L. Venuti (Ed.), The translation studies reader. Venuti, L. (1995). The translator's invisibility: A history of translation. Routledge.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The theory and practice of translation. Brill.
Nida, E. (1964). Toward a Science of Translating. Brill
Schleiermacher, F. (1813). On the different methods of translating. In L. Venuti (Ed.), The translation studies reader . Routledge
The Routledge Handbook of Translation and Cognition
Tirkkonen-Condit – Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training;2005